voice over – text


“The animal that therefore I am.” (English copy)




The animal looks at me

And I am naked before her

Thinking perhaps begins here

Knowing that in the gaze of an animal

is an existence that refuses to be conceptualized.


What does the animal see when she looks at me?


Staring eyes, flashing teeth.

Smelling armpits, crotch, genitals,

ass, buttocks, ramp, prat.

Saliva, spittle slime.

Shelters, corners,

Soles, feet, thighs,

Nails, claws.


Hands, jaws. Hands, food suppliers.

Hands, grooming, scuffle, fight.

Resisting, meeting, hunting, embracing.


Caress, titillate, guard,

In the dance of relating

Figuring out what I am, who I am.

Her playmate.

Her guardian

Does she see my nakedness.

Does she see my shame,

Does she see my fear?





I feel like a lonely species in a universe in which different animals view, estimate, greet me

and enter into a covenant with me for their own interest.

Nothing animal is strange to them.


I have to become an animal to be admitted.




“L’ animal que donc je suis” (French copy)


L’ animal me regarde

et je suis nue devant elle.

Le penser, peut-être, commence ici.

Sachant que dans le regard d’un animal

il y a une existence qui refuse d’être conceptualisée.


Qu’est-ce-que l’animal voit quand elle me regarde?


Les yeux perçants dévoilant les dents

Humant aiselles, fourche, l’entre-jambe, génitaux,

Cul, fesses, croupe.

Salive, crachat, bave.

Des abris, coins

Pied, semelle, les cuisses,

Ongles, griffes.


Les mains, mâchoires, les mains, fournisseurs de nourriture,

Les mains, toilettant. Bagarrant, lutant,

Résistant, se rencontrant, chassant, s’embrassant,


Caressant, titillant, gardant

Dans le danse de relation,

Essayant de comprendre qui je suis, quoi je suis :

Son camarade,

Son gardien

Voit-elle ma nudité?

Voit-elle ma honte?

Voit-elle ma peur?



Je me sens comme une espèce solitaire dans un univers où différents animaux me regardent, me voient, m’évaluent, me saluent.

Et entre dans une alliance avec moi pour leurs propres intérêts.

Rien animal n’est étrange pour eux.


Il faut que je devienne animal pour être admis.


(Translation English – French : ERIN HILL)


Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: